華文世界中關於巴西與古巴的一些書籍介紹,以及小小探討出版比例上的懸殊

文 / 謝啟彬


拍這張照片的意思,只是要說明,在華文世界裡頭,一個是南美洲,一個是中美洲,但是對於巴西的中文介紹,跟對於古巴的中文介紹,可以說不太成比例。

繁體中文由台灣作者寫的巴西書只有兩本,而且恰巧都是嫁到巴西的台灣女孩寫的,第一排最右邊的還是中國大陸的簡中版,翻譯外國的旅遊書,我在馬來西亞吉隆坡買的。



有關古巴的書稍微多一點,但是也很巧合的,多為香港女性作者 - 去自助旅行,或是去探友、採訪等等。


第二排左邊的兩本較新,都是香港女性作者,正中間那本是台灣醫生去自助旅行寫下的遊記,右二是翻譯書,比較政經。右一寫得很好,可惜已絕版,由陳小雀教授所寫。


這也出現了另一個有趣現象,就是台灣國內的相關拉丁美洲書籍作者,多是本身為西班牙語言學系的教授學者,像陳小雀教授與何國世教授皆是。

至於講葡萄牙文的巴西......相關著作就少非常多了,遑論提到音樂。

第二排的書基本上都有提到古巴音樂,可以做為常識補強,但是要深入,還是得聽音樂學音樂才行。


第三排左一,是很有名的香港記者張翠容寫的書,她真的很厲害,老往“第三世界”跑,而且都親身去採訪,並提出挺尖銳的問題與人道觀察,還有一本是中東現場的。

第三排中間,一本是德國學者寫的,一位是法國學者寫的。這位法國學者討論音樂與電影的全球化中,帶到了中美洲與南美洲,非常值得一看,倒不是講傳統音樂的,比較像是流行音樂全球化的途徑 - 不管是輸入或輸出。

第三排右邊一本是知名拉美作家的作品,最右邊則是中國大陸出版社出的,不過應該是根據外國書籍編輯集成的教科書性質,翻譯上稍微需要轉化一下。


第四排的書左一,是香港一位企業家自己閒暇之餘環遊世界的作品集,他還有一本是去俄羅斯與東歐的,也很不錯,因為不是自助旅行,所以有些景點或典故反而作者容易接觸到。

第四排其餘就是國內常見的西班牙語系教科書了 - 教授出書學生要買來讀的,只要有這些老師任教的大學,如淡江、輔仁、靜宜等,相關科系應該對這些書不陌生。這類型的書都比較像是概論,會介紹到一些音樂文化的部分,不過多以參考外文文獻為多。


第五排就比較像是旅遊隨筆,有關阿根廷專門的記得我還有一本,現在書櫃裡找不到,而如果是要自助旅行經過阿根廷的那就很多了,像中間那本也是。

而第五排右一,就是日本作家宮崎正勝的常識書,很好用,從語言的原意與文化的演變介紹許多世界地名的由來。

私以為古巴在華文世界裡頭比巴西還“夯”,還有一個原因是「跟著美國走」的緣故,美國關切古巴的程度比巴西大蠻多的。又加上,古巴的歷史中又有個很有名的切.格瓦拉,在國內知識分子或文青界更是大大有名,自然得到的關注多吧?

當然巴西的旅途遙遠,也真的是事實。就跟到現在華文世界關於美國南方的旅遊旅行書,也一樣很少相同狀況。


再補三本書,分別由香港女作者、台灣男作者、台灣女作者所寫,內容都很精彩!

而韓國在這方面也贏過台灣許多,韓國漫畫中有一「XXX尋寶記」系列,我們在介紹南非時曾介紹過,而巴西與古巴,也都有哦!大部分是漫畫,也有一些小常識介紹,而漫畫裡的劇情就是在介紹該國風土民情的...跟兒子借來拍張照 XD


以上是中文書相關的部分,外文書先不介紹了!

至於音樂內涵與一些文化上的,就請看這裡了!

巴西:https://goo.gl/IDSryw

古巴:https://goo.gl/puW9eJ

我們總是在推動且改變著,許多你以為很熟,卻帶有很多偏見與盲點的事物


(完整書名與作者這幾天再補上列表)




延伸閱讀:

更多書籍推薦

世界音樂

國際交流