郭富城的《對你愛不完》原曲就是田原俊彥的《シルエットには踊れない》,除了今日又重新被稱為「City Pop」曲風之一外,你該追本溯源的是:那日本人學的是誰呢?

文 / 謝啟彬




我跟愛跳舞的高中生兒子說,你們聽那些大學生在講什麼「City Pop」的復古風潮,其實都是八〇九〇年代的J-Pop啊!而很多台港歌手都翻唱過那時代的日本流行歌,甚至很多人都還不知道原曲是日本曲呢!


田原俊彥的這首曲子在今日的耳朵審美風潮上來聽,依然是流行的先鋒與華麗編曲的代表作,中文翻唱就不用說了吧?

但是現在是流行音樂與當代音樂教師的我,還會進一步告訴你,這樣的J-Pop(或是又來個新名詞City Pop),又是學誰的呢?自然是美式的R&B音樂,而且是八〇年代的American Pop,黑人的那一塊,也就是R&B、Rhythm & Blues


不信你把這兩首接在一起或是比對一下,就知道囉!

シルエットには踊れない (田原俊彥) V.S. Miss You Much (Janet Jackson)

啟彬與凱雅的工作不是接歌DJ,我們負責的是幫你歸納整理,掌握樂風,以及抓出脈絡!

你也可以加上久保田利伸的《Dance If You Want It》


補充:中文翻唱日文的歌曲還有一個特點,就是中間間奏或是編曲鋪排的地方,會有很多日本編曲家或製作人的創意跟展現功力之處,但在中文版時都因為做給偶像,所以都刪除了,你們可以比較郭富城的《對你愛不完》跟田原俊彥這首的間奏,看少了哪裡?對,就是絃樂快速的Blues切分音群那邊!


平井堅的《Gaining Through Losing》被翻唱成F4的《流星雨》時,也遭受到一樣的命運:中間那段超黑、超Gospel、Groovy的橋段整個被抹掉了哦!


翻唱自日本歌手平井堅《Gaining Through Losing》的F4《流星雨》,原曲間奏時Gospel風格強烈的合音與Blues味十足的絃樂片段,加上明顯16th Funk Groove的節奏組(鋼琴、貝斯、鼓)皆被刪除,中文版從2:49起的間奏改為抒情取向的尼龍絃吉他間奏

翻唱自日本歌手田原俊彥《シルエットには踊れない》的郭富城《對你愛不完》,原曲間奏比較長,且有樂手們的Groove表現,絃樂編曲也有明顯Blues及Funk味,中文版間奏自3:07起只留下節奏組的電吉他Strumming、電貝斯的Slapping跟較短的銅管組Riff與較不明顯的合音,搭配比較固定的鼓與鋼琴節奏





延伸閱讀: