賣房子謝絕亞洲人?租房子變成找愛人?學音樂也常會遇到這樣的雞同鴨講與本末倒置

文 / 謝啟彬


外部連結:屋主在賣房廣告上註明"謝絕亞洲人",以為是歧視最後發現是烏龍一場(B.C. & Lowy)
https://forgetfulbc.blogspot.com/2019/08/house.html
Australian accent: Asians V.S. Agents

我有一個類似的:二十年前我到比利時布魯塞爾去唸書,留學生剛到都得自己找房子,因為比利時是雙語國家,而當時介紹我去的比利時古典小提琴老師是法蘭德斯人(荷語),所以我一開始的生活用語都是荷語

老師要我自己去大城市裡頭找房子的時候,注意看「Te Huur」(音ㄊㄝㄏㄩㄌ)這個字樣,如果有人家窗口貼出「Te Huur」,就是「For Rent」

第一天我搭火車,勇敢地踏上冒險旅程,但整天下來非常地沮喪,回到老師家的鄉下後,老師跟師母(台灣人)問我找得如何?我說都找不到有人出租雅房...

正當他們在煩惱,該如何找在布魯塞爾的人脈來幫我時,我說:但是很奇怪,有很多城市人是不是很寂寞?還是這是合法的嗎?

因為他們都在窗口上貼「A Lover」,是要找情人、愛人嗎?

老師跟師母一頭霧水,正想說我這個怪小孩是不是闖到什麼奇怪的區域去了?這時候同曾是留學生過的台灣人師母突然大喊:「啊!你是說À Louer哦?」「那個字念啊盧ㄝ,就是出租的意思啦!」「是法文,瓦隆人用的是法文,而在首都即便是法蘭德斯人也會流利地操法文」

此時才真相大白!原來只是我只知其一不知其二,然後闖入了一個多重語言的環境,就因此自己鬧了笑話了呀!^^

你不覺得在我們教的音樂科目中,也經常有這種情境發生嗎?同一件事情,兩種(以上)的講法,或是兩種事情,講法一樣,但要看場合呢!

一點親身小經驗分享,也希望大家真的能租到房子,而不是因為語言只通一個或兩個都不通,就以為人家沒有在租房子、歧視亞洲人喲! XD



延伸閱讀:

人與人之間的相處,就是「人」與「人」之間的相處 - 我的民族與文化差異經驗談

在TISJA裡,你學到的不只是音樂,還有一種跨越種族地域的「世界村」概念

更多有關比利時

爵士DNA(謝啟彬)

用文字理解音樂的危險 - 不只字面意義上容易誤解,還可能加深偏見

你想從各種模糊的形容詞,跟追逐文字的吊書袋中,繼續摸索爵士樂嗎?

學習音樂與欣賞音樂最常因為「文字」而進入「誤區」(影片)

我教的爵士樂是實戰樂理,讓學生可以當成墊腳石,而不是一直拿石頭砸自己的腳