「隔離」的英文單字「Quarantine」,衍生自義大利文的「四十天」

文 / 謝啟彬


流行病疫情期間,我們都學到一個字「Quarantine」,也就是隔離

這個英文字的字源來自義大利文「Quaranta giorni」,也就是四十天的意思

因為在中世紀的時候,黑死病的大流行讓當時的歐洲人束手無策,只能採取消極的隔離制度,凡來自疫區的船隻之船員與乘客,在進入中世紀的商業大港/大城 - 威尼斯前,都要先在外海停泊「四十天」,確認所有人無症狀後才能入港

“誇潤婷”(為什麼不能是誇少女時代的潤娥? XD)跟古典音樂的很多字源一樣啊!都來自義大利文,四重奏是Quartet,四度是Quartal,義大利文也是拉丁語系,所以西班牙文、法文、葡萄牙文、希臘文都有類似的字源歷史




延伸閱讀:

更多歷史脈絡