他的文字功力有如爵士樂大師的即興功力,題材不重複且引人入勝 - 再次感謝華人世界最會說故事的倪匡先生,啟發了我們這一代的想像力~

文 / 謝啟彬


倪匡是開拓我想像空間與無限視野的小說家,謝謝您!

以前倪匡的小說是在報紙副刊上連載的,那時代我沒跟到,但是遠景版的衛斯理系列我全部讀過,那都是這位精通各國武術、多國語言、擁有國際刑警組織特別通行證,與美蘇兩大情報系統裡都有人罩的貿易公司商人,所進行的各項冒險傳奇,不只外星人,甚至很多提到前世今生、偵探事件、推理懸疑、恐怖靈異,奇人異士,以及中國幫會活動等等,有太多本傑作,讀來一氣呵成,好不暢快!

後來衛斯理老了之後(衛斯理就是倪匡,倪匡就是衛斯理,現實生活中倪匡也老了),整個「衛斯理宇宙」擴大到超多人物,甚至包含幫會人物、間諜活動、世界地理、外星人、時間旅行、平行宇宙、國共內戰、民初軼事、超能力、跨越世代的親情與愛情...太多太多了,甚至其他倪匡筆下的人物全都穿插交織,根本就是「漫威宇宙」的先驅

這部分的也是一百多本,我全部都有,只要一出來就去買,出國唸書的時候,有時候還會請家人在寄來的包裹中,“夾帶”最新買的皇冠版衛斯理系列小說,以及蠟筆小新,哈哈!最後皇冠版系列以第131本「只限老友」結束並封筆

倪匡真的是華人世界中最會說故事的人,你真的很難想像他的想像力有多寬廣,但根據我看過的訪談,他說是因為生活需要,靠稿費維生,所以他又寫小說又寫劇本又寫文章,相對地倪匡的常識非常淵博,國學底子深厚,經常引經據典但又不是單單引用,而是“拆解“古詩詞的典故之類的,而且他都會用影射式的寫法,你知道他在講誰、哪裡,但他就是有本事讓你聯想起來都覺得很合理

像衛斯理所居住的城市,其實就是香港,但他從來不寫出香港兩字,以至於我後來到香港去,腦海裡都還是很多小說裡描述的場景或是影射呢!

前幾年另一家出版社風雲時代,將遠景版的衛斯理系列重新出版成大本大字,甚至把獨立的故事分冊的系列,現在書店裡都還找得到


清大教授葉李華是一位專業的「衛斯理迷」,他甚至跟作者倪匡成了好友,在倪匡後期的寫作中,據說他不再用筆寫作,而是靠葉李華幫他安裝的語音輸入系統代替寫字或打字(我想他從來沒打過字),變成了「講小說」了!

葉李華教授專業到還幫「衛斯理」出了十本回憶錄,也是以小說的形式,幫倪匡把多年來的創作中,多少會有前後矛盾甚至是同一人不同姓名的狀況給“圓”了過來,譬如到底是梁若水醫師還是冷若冰醫師?還有去南極冒險結果遇到北極熊...等,其實就是因為倪匡大量寫作且長年寫作,難免會把人物名寫錯,或是角色安排混淆等

還有一個特色值得一提,因為角色都是虛構人物(雖然倪匡以衛斯理第一人稱敘述,這也是特色之一,虛實交錯),但是他們的姓氏很多都是冷僻的姓,作者的理由都說是化名,還有女性角色的姓氏都是顏色,名字則是布料(白素、黃絹、藍絲、紅綾),後來甚至出現十二位女性特務,都是花的名字而且兩個字,這種中文巧妙與排列組合的趣味,也是讀他小說的樂趣之一,因為可以當作推理的線索

那些女特務的設定 - 從一出生就接受嚴格訓練之類的 - 根本就是漫威宇宙中黑寡婦與白寡婦的設定!真要對比,太多可以講的了,好多好萊塢電影感覺上好像都先讀過倪匡小說一樣(當然只有中文版...),譬如複製人的題材跟「絕地再生」、「遺落戰境」等就超級雷同的劇情,人生不斷重來的就好像「明日邊界」,倒著走的「雙程」跟「班傑明的奇幻旅程」一樣設定,而倪匡早了好幾十年寫!

以下就讓我這個倪匡迷來告訴你除了衛斯理與白素這個系列外,倪匡還寫過什麼系列:

原振俠
女黑俠木蘭花
亞洲之鷹羅開
浪子高達
年輕人與公主
遊俠列傳
非人協會
神探高斯

其他還有鬼故事系列、散文系列、酒後寫的信系列...等等,我對他武俠的系列比較沒有涉獵,我比較喜歡看他的現代世界設定,以及奇幻世界的設定

總之,倪匡的文字也是我成長的養分之一,我反而不是太熟悉金庸與古龍的武俠小說,我喜歡看倪匡的科幻小說(也有人說是奇幻小說、幻想小說)系列

衛斯理這個IP可以說是華人世界的詹姆斯龐德與印第安納瓊斯,只可惜在台港的五六年級生會比較熟悉,曾有過一些電視劇像是台灣的楊光友演的,香港的許冠傑演的,甚至有周潤發,其他像是黎明等人有演過原振俠,但是我不太熟這些電影,我還是喜歡從倪匡一本一本的小說閱讀中,徜徉在各種奇情與冒險的歷險記中

再次感謝倪匡先生,啟發了我們這一代的想像力~


補充:

今天香港學生跟我說
倪匡的粵語念法
聽起來像是「乃轟」
但那個乃(倪)有一個Ng的音在前面
跟閩南語的「硬」前端發音相似
匡則是跟閩南語的「芳」發音一樣
所以倪匡的粵語發音為「ngai4 hong1」

另外也曾有讀者討論金庸跟倪匡創作時
是用粵語思考還是國語(一般中文)?
因為他們兩人都是浙江人
都是成年後才到香港的
所以在文字運用的邏輯上用的是所謂的普通話

但誠如之前所說,倪匡很喜歡寫居住在一棟樓房中的單位(台灣會說住家或是空間)、租了個寫字樓、急忙衝上天台等等,或是按下一個掣(念「仔」),這都是粵語中才有的,因為他的小說是寫給香港的庶民大眾看的,所以用了很多粵語的用詞,但又不是真的粵語的表達法




延伸閱讀: