米田咖啡?豐田、本田、松田汽車?來自日本名古屋的”米太郎”咖啡店,就是你我熟知的「客美多」咖啡店(Komeda's Coffee)也ta、da不分

文 / 謝啟彬


Komeda與Comida有關係嗎?我突然感到好奇

日本知名的連鎖咖啡店「客美多」,在台灣、中國大陸、香港都有多家分店,去年(2025)十月底我們造訪日本名古屋,也就是Komeda(コメダ)Coffee發跡的城市

因為最近雖然爵士原力講堂結束,我仍持續追尋拉丁美洲文化,發現在葡萄牙文跟西班牙文中,食物(Food)叫做Comida(音似口米達),我本來以為日本因為外來文化的關係會是外來語的演變,後來發覺不是


Komeda的意思是米太郎的意思,因為創辦人加藤太郎一開始家中是開米店的(跟王永慶一樣的出身背景),所以加藤太郎的綽號就叫米太郎或是米屋太郎(就米店的那個太郎),米在日文是Kome(不是Come那個來,是要拆開唸的口美),而太郎日文是Taro,所以加在一起念是Ko-me-Ta-ro,所以他後來創立咖啡館,就變成三個音節的Kometa,商標再改成Komeda


所以其實客美多咖啡照字意的意思應該是「米太郎咖啡」囉?呵呵,日本以前有個很有名的流行音樂團體就叫「米米Club」,日文唸「Kome Kome Club」,而桃太郎就是Momotaro


這跟同樣也是名古屋起家的豐田汽車有點相反,創辦人豐田喜一郎的豐田就是Toyoda,他爸爸的紡織業品牌還是D,到了他的時候為了要國際化,改為T,就變成Toyota,我聽過一種說法說日文裡頭da聽起來比較俗氣,ta結尾聽起來比較洋化,但我不確定


因為像知名的另一日本汽車廠牌 - 廣島來的馬自達(Mazda),也是創辦人松田重次郎的姓氏「マツダ」,這裡田就沒改ta,只是在中國大陸與台灣翻譯成馬自達、香港翻譯成萬事得、新加坡翻譯成萬事達而已;甚至再看到又另一家本田汽車,英文商標為Honda,創辦人為本田宗一郎,也是da,所以da通常就是田這個字


我後來問了英文很好日文也很好的日本朋友,他說英文選擇上可以自己選順眼甚至好寫或考慮整體感的,因為漢字讀起來一樣,就跟山崎麵包的山崎,很多人的姓氏原來是Yamasaki,但是卻會寫成Yamazaki


日本朋友跟我說日文片假名拼音有點TD不分,同樣的LR也不分,所以在翻譯時日翻英或英翻日就會產生一些誤差,又加上在地化的唸法,日語中外來語經常跟原文的音調與重音已經差很遠了,其實中文也是,沒有辦法剛剛好,像英文的Can中文就只能康或肯,但實際上讀音介於中間



而日語跟拉丁語系語言甚至阿拉伯語、非洲語系語言一樣,有很多包含母音的字,所以有很多時候也會出現巧合,像「治」或「修」的英文是Osamu,「王樣」唸起來是「Osama」,中東地區阿拉伯人的賓拉登是Osama Bin Laden,Osama是阿拉伯世界中很常見的男性名字,是獅子的意思,而日本北陸地方的福井縣有個小浜市翻成英文變Obama,跟前任美國總統歐巴馬一模一樣 ^^


不過小時候畫畫會用到的王樣不透明水彩是台灣品牌雄獅文具旗下產品,廚房用具中也有個王樣一樣是台灣品牌






延伸閱讀:

從國泰航空與震旦行的名字中找到古代外國人心目中的中國印象


方大同的名字的確來自「世界大同」的寓意,也是因為「大同教」在中國大陸的傳遞 - 我們曾參訪「巴海伊教」(Bahá'i)在以色列海法的聖地

拉勒比海上有13個獨立島國、17個大國海外屬地,你知道它們在哪裡呢?維京群島的加勒比海盜跟北歐維京海盜可是不一樣的喔!

長崎蛋糕其實原來沒有那麼甜,台灣的長崎蜂蜜蛋糕、海綿蛋糕、古早味蛋糕等更是因“美麗的誤會”演變而來 - 從歐洲伊比利半島上傳到日本的卡斯特拉再演變成台灣的彌月蛋糕首選

在西班牙料理中吃到中東食物 - 從「摩爾烤豬肉串」說起